El truco preferido de Satán

ISBN 9788415065364
páginas
Tapa blanda, 14x21 cm

La selección de los Pasajes de Walter Benjamin, tal y como se presenta en esta nueva traducción, tiene la originalidad de subrayar el aspecto más poético que filosófico de la escritura del autor. La estrecha y ambigua relación entre poesía y filosofía es tan antigua como la propia cultura occidental, al menos desde los presocráticos. Sin embargo, su exposición se ha reducido casi siempre a tema de reflexión teórica o ensayística. Nuestro propósito, al incluir la versión en una colección de poesía, con el añadido de la fotografías de Alberto García-Alix, es forzar la lectura poética y no meramente filosófica de los textos benjaminianos, en lo que dicho desplazamiento tiene de sustitución de la preponderancia de lo conceptual por la deriva y multiplicación de sentidos que impone la estructura en iconotexto del volumen; una lógica basada en el diálogo entre la musicalidad de la prosa y el ritmo sensible y no instrumental de las imágenes.

«La intención de Benjamin era renunciar a toda interpretación manifiesta y hacer surgir los significados únicamente mediante el montaje chocante del material. La filosofía no sólo debía recoger el surrealismo, sino ser surrealista ella misma. Entendía literalmente la frase de “Dirección única” de que las citas de sus trabajos eran como ladrones en el camino, que saltan de pronto y le arrancan al lector sus convicciones.»

Theodor Adorno

«La obra de García-Alix podría entenderse como una búsqueda, no tanto de lo visible del mundo, sino de lo que se intuye que hay detrás de lo que se ve, una no-presencia a la que el objetivo interroga sin cesar, no desde la inocencia del niño que descubre las cosas por primera vez, sino desde la asunción de una experiencia de la muerte, cuya pesada carga está obligado a llevar inexorablemente sobre sus hombros.»

Jenaro Talens

ISBN 9788415065364
páginas
Tapa blanda, 14x21 cm

BENJAMIN WALTER

(Berlín, 1892 – Portbou, 1940) fue un filósofo, pensador y teórico literario alemán. Estuvo estrechamente vinculado a la llamada Escuela de Frankfurt, a través de Theodor Adorno y Max Horkheimer y mantuvo una intensa correspondencia con Bertolt Brecht y Gershom Scholem. Traductor de Proust y Baudelaire, su texto «La labor del traductor» es, junto con su ensayo «El arte en la época de la reproductibilidad mecánica», uno de los más citados en los debates teóricos contemporáneos. Fue autor, entre otros títulos, de El origen del drama barroco alemán, Tesis sobre la filosofía de la historia, Iluminaciones y Pasajes, obra ésta a la que pertenecen los textos seleccionados en el presente volumen. Benjamin se suicidó en la población catalana de Portbou, en la frontera hispano-francesa, el 27 de septiembre de 1940, mientras intentaba escapar de los nazis. Adorno le estaba esperando en Nueva York
BENJAMIN WALTER
¿Quieres leer un fragmento de este libro?
¿Quieres leer un
fragmento del libro?

Otros libros de interés